ОБО МНЕ

Начала изучать Теорию и практику перевода в 14 лет, учась в Вятской Гуманитарной гимназии. К 18 годам прошла базовый курс и освоила двухгодичный курс гид-перевода.
С 2016 до 2021 год изучала Художественный перевод в мастерской Виктора Петровича Голышева, в Литературном институте им. А.М.Горького.


Была одной из лучших студенток. Окончила семинар Виктора Петровича с отличием. С отличием защитила диплом -- перевод романа Саванны Браун The Truth about Keeping Secrets.
Публикуюсь с 2020 года, мой дебют состоялся в июньском номере журнала «Иностранная литература» с переводом эссе Харпер Ли «Любовь... другими словами».

За четыре года перевела 10 книг в нишах сентиментальной прозы, интеллектуальной прозы, нон-фикшн, Young Adult, фэнтези, детской художественной и нехудожественной литературы.
Я люблю свою работу, для меня перевод — это вклад в выстраивание межкультурного диалога и обмена ценностями. Мне нравится участвовать в современном литературном процессе и знакомить русскоговорящую аудиторию с зарубежными авторами.
Я И ПЕРЕВОД
2012-2014
курс "Теория и практика перевода"
курс гид-перевода
2014-2016
2016-2021
семинар В. П. Голышева
в Литературном институте им. А. М. Горького
Публикуемый переводчик
2020 г. - сегодня
МОИ СИЛЬНЫЕ СТОРОНЫ
Ориентируюсь в сленге, поп-культуре и массовой культуре
Внимание к стилю и ритму текста, образным элементам
Знание литературоведческих и искусствоведческих терминов
Фактчекинг
Понимание дедлайна, предоставление работы в срок
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Английский
Продвинутый, основной язык перевода
ЗНАНИЕ ЯЗЫКОВ
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Испанский
Начальный, разбираю грамматические конструкции, знаю базовую лексику
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.
Немецкий
Начальный, разбираю грамматические конструкции, знаю базовую лексику
Curiosity about life in all its aspects, I think, is still the secret of great creative people.

ПЕРЕВЕДЕНО

redcorvusbooks.
Отдельным пунктом хочу отметить работу Юлии, как переводчицы. Мне с колокольни моего отсутствующего филологического образования так сильно понравилось, что хотелось кричать, чтобы мне дали еще (я заказала себе еще две книги в переводе Юлии).
После прочтения «В омут с головой» в переводе Юли Четвериковой, я начала скучать. Скучать за ее способностью слышать текст, выбирать верные сочетания эмоциональных красок.
katyaobrizan ~ Бумажные Стопки Историй
Книжная околица
Эта история - о том, как можно оказаться загнанным и беспомощным в рутине вроде бы обычного существования. Глубокий смысл отображён мелодичным текстом, и я благодарна Юлии Четвериковой за перевод почти музыкального языка Джей Джей Болы.

РЕЦЕНЗИИ

НАПИСАТЬ МНЕ

Москва

© All Rights Reserved. Юлия Четверикова

This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website